he0r.jpghe6e.jpg he2a.jpg he3.jpg elenco link hen1.jpg he1.jpg

GRACE SLICK

Manhole: la Musica es Libertad


La musica è LIBERTA'. 

Con queste parole vorrei introdurre una artista, una musicista, una cantante e compositrice, un personaggio carismatico.

Della sua opera vorrei in particolare raccontarvi di un disco, anzi di un solo brano all'interno di un disco.

 

manhole_1.jpgGrace Barnett Wing coniugata Slick è nata a Evanston, nell'Illinois, il 30 ottobre 1939. Fu, insieme a Janis Joplin, la figura femminile di punta della scena musicale californiana, a partire dalla seconda metà degli anni sessanta fino ai primi anni settanta. Fu protagonista della controcultura americana durante la Summer of Love di San Francisco nel 1967-1968 e dei grandi raduni musicali dell'epoca, come Woodstock e Monterey Pop. Ha fatto parte come vocalist e autrice dei gruppi Jefferson Airplane e Jefferson Starship, dopo il debutto nei The Great Society. Ha poi seguito anche una sua carriera da solista, a fortune alterne. Chiusa la carriera musicale, negli anni 90, si è dedicata alle arti visive, in cui è tuttora impegnata (vedi nostro precedente articolo link >>>>)
Grace Slick ha prodotto l'album 'Manhole' nel 1973, quando ormai l'esperienza con i Jefferson stava volgendo al termine, almeno per quel che riguarda il periodo più fertile della band.
'Manhole' è un album tutto sommato interessante ma forse non varrebbe la pena di parlarne se non fosse per quella gemma che occupa quasi tutta la prima facciata del disco in vinile e che ha dato il titolo all'album. Veramente il titolo completo del brano è 'Theme from the Movie 'Manhole'', che richiama la colonna sonora di un fantomatico film di cui nessuno ha mai sentito parlare, se non forse fra gli addetti ai lavori.

 

manhole_0.jpgComunque, questa “colonna sonora”, che dura poco più di 15 minuti, consiste in un solo

brano che parte in crescendo e finisce ancor più in crescendo con rari momenti di pausa. Un pezzo “tirato”, con la voce di Grace Slick che domina dall'inizio alla fine, in una performance che rimane negli annali come una delle migliori esibizioni vocali di cantanti (donne) degli ultimi decenni.

Si tratta ovviamente di un parere strettamente personale. Supportato dalla quantità di innumerevoli ascolti di questo brano, a cui mi legano (inevitabilmente) tanti ricordi.

Ma al di là di queste annotazioni intimistiche, sarebbe per me gratificante che il lettore sentisse la curiosità di ascoltarlo, o di riascoltarlo nel caso in cui lo conosca di già, per assaporare un capolavoro della musica rock-psichedelica degli anni 70. Per agevolarne l'eventuale ascolto, forniamo in coda all'articolo un link a un bel video su YouTube, in cui la musica scorre corredata da immagini che ne sottolineano, in modo molto suggestivo, i diversi passaggi.

 
Alcune note doverose sul disco, a partire dalla grafica, che ospita dipinti della stessa Grace Slick, con un autoritratto in copertina e una immagine della sala d'incisione sul retro. Il disco è prodotto, oltre che da Slick, anche da Paul Kantner e David Freiberg, due membri dei Jefferson che contribuiscono alla produzione anche come musicisti (chitarre e voci). Al disco collaborano anche altri personaggi della scena rock californiana, fra cui Jack Casady, bassista nei Jefferson, e David Crosby ai cori.
 
manhole_4.jpg
manhole_5.jpg
 

manhole_3.jpgEd ora parliamo del titolo: 'Manhole' si traduce letteralmente in 'tombino, botola'; ufficialmente non è dato sapere il perché di questo titolo che sembra non avere alcuna attinenza con il tema del brano. A meno che non prenda piede l'ipotesi (ventilata in tante sessioni di ascolto, anche collettive) secondo cui “il buco dell'uomo” (manhole, appunto) farebbe riferimento all'orecchio umano come organo sensoriale e veicolo di trasmissione della musica.
E, infatti, il brano è un inno alla musica, a come nasce, a come si propaga, alle sue innumerevoli suggestioni e diversità. E' anche un inno alla libertà di ascoltarla. In esso si mischiano tante influenze (la musica spagnola, ad esempio) e, nonostante l'arrangiamento classicamente rock e il sound tipico dei Jefferson Airplane che lo caratterizza, l'uso intensivo dell'orchestra sinfonica (la London Symphony Orchestra
) e di strumenti come il mandolino e gli ottoni forniscono un sapore epico che va ben al di là della semplice canzone rock. Un capolavoro assoluto, decisamente sui generis e difficile da catalogare, poichè il solo elemento che ne contraddistingue il carattere, dall'inizio alla fine, è la voce inarrivabile di Grace Slick.
Ed è per questo che Manhole resta per me anche un inno alla libertà di essere geniali... come la sua autrice.


Nota sul testo di 'Manhole': le parti in spagnolo sono disponibili solo con trascrizione fonetica, per cui talvolta sono di difficile traduzione.

 
Theme from the Movie 'MANHOLE'
Tema dal film 'MANHOLE'



Sometimes it's easy to believe it,
A volte è facile crederci
Sound may be the warmest thing he's found.
Il suono è forse la cosa più calda che ha trovato
He just starts playing, then he says to me:
Inizia a suonare, poi mi dice:
"Ready your body for love, there is no gravity here
"Prepara il tuo corpo per l'amore, non c'è gravità qui
Look up - the roof is gone and the long hand moves
Guarda in alto: il tetto è sparito e la lancetta lunga si muove
Right on by the hour.
Proprio di ora in ora.
Look up - the roof is gone
Guarda in alto: il tetto è sparito



La musica de Espana es para mi como La libertad
La musica di Spagna è per me come la libertà
Canta como si la libertad es suiyo
Canta come se la libertà fosse sua
Convenir resuena para escapar
Giusto che risuoni per scappare
Escuche viento norte escuche
Ascolta iI vento del nord
Como corneta nevada corneta cantar.
Come una tromba ghiacciata la tromba canta 
Alrededor vient oriente vient oriente
Tutto intorno il vento dell'est
Enroyar disenroyar
SI arrotola si srotola
Querdas que gritan
Corde che gridano
Querdas que cantan
Corde che cantano



Spanish wind keeps telling me
Il vento spagnolo continua a dirmi
How it feels to sing free.
Come ci si sente a cantare liberi
It keeps blowing on me, and it's showing me
Continua a soffiarmi addosso e mi sta mostrando
Another way to listen.
Un altro modo di ascoltare.
And if you hear the wind singing like
E se senti il vento cantare come
Someone singing for your love.
Qualcuno che canta per il tuo amore
The more it sings the more you know,
Più canta più sai
Horns and strings and time will Show - show you freedom
Fiati e archi e il tempo te la mostreranno – ti mostreranno la libertà



Como libertad - if it sounds good, when you hear him
Come la libertà -  se suona bene, quando lo senti
If he looks good, when you see him -
Se sta bene, quando lo vedi
If he feels like a good man, when you touch him
Se si sente un brav'uomo, quando lo tocchi
When you come near him -
Quando ti avvicini a lui -
I keep thinking about the way
Continuo a pensare al modo in cui
You keep appearing in my ear.
Continui ad apparire nel mio orecchio



Viento del sur suena como carne caliente en tambor -
Il vento del sud suona come la pelle calda del tamburo
Carne en carne pero viento oeste resuena
Pelle su pelle ma il vento dell'ovest risuona 
Como alas metalicas.
Come ali metalliche.
Giralda vena demonstrando el camino
Banderuola che indica il cammino
Lamentando se por Ia noche.
Lamentandosi nella notte
La rueda de yairro hierro en frente del sol.
La ruota di ferro gira di fronte al sole
Quatro pedasos de metal con puntas.
Quattro piedi di metallo con punte
Corta el aire corta el cielo la hentes compelados para delatar
Tagliano l'aria, tagliano il cielo, ...(?)...
Resonar resonar escapar
Risuonano risuonano scappano



And if you hear
E se ascolti
The singing silver wind - 
Il vento d'argento che canta
Fly, sailing human bird - fly into me.
Vola, naviga uccello umano - vola dentro di me.
Look up - the roof is gone
Guarda in alto: il tetto è sparito
And the long hand moves right, on right on by the hour
E la lancetta lunga si muove a destra, a destra di ora in ora
Look up the roof is gone
Guarda in alto il tetto è sparito
Look up again the roof is gone
Guarda di nuovo il tetto è sparito
Listen - the north wind sounds like freezing horns
Ascolta, il vento del nord suona come ottoni gelati
Sailing through the east wind - and the east wind
Navigando attraverso il vento dell'est - e il vento dell'est
Has winding unwinding strings -
Ha corde che si avvolgono che si svolgono.
South wind sounds like skin on drums,
Il vento del sud suona come la pelle dei tamburi,
Skin on skin but the west wind,
Pelle su pelle ma il vento di ponente,
Ah the west wind echoes like metal wings
Ah, il vento di ponente echeggia come ali di metallo
Like a weathervein whining through the night
Come una banderuola che si lamenta nella notte
Iron wheel turns in front of the sun,
La ruota di ferro gira davanti al sole,
Four pronged metal cuts the sky.
Il metallo a quattro punte taglia il cielo.
Man must fly!
L'uomo deve volare!



Convenir resuena para escapar - escapar
Giusto che risuoni per scappare – per scappare.
If he wants to leave and follow
Se vuole andarsene e seguire
The sound of the wind
Il suono del vento
He's going to sing as it blows.
Canterà mentre soffia.
Let him go.
Lasciatelo andare.
He'll make the long faces smile
Farà sorridere i visi lunghi
He'll turn the dead air into sound.
Trasformerà l'aria morta in suono.
He'll come back on the circle
Tornerà fra noi,
He's not gone, he's just going around
Non è partito, sta solo andandosene in giro



Don't tie him down, he wants to run
Non legatelo, vuole correre
Give him the sun.
Dategli il sole.
Don't tie him down, he wants to run
Non legatelo, vuole correre
Give him the sun.
Dategli il sole.
And if you see - you think that man is going to leave
E se vi accorgerete – se penserete che quell'uomo stia per andarsene
You can follow him but he's already gone
Potrete provare a seguirlo ma se ne sarà già andato.
Don't tie her down, she wants to run
Non legatela, lei vuole correre
Give her the sun.
Datele il sole.
Don't tie her down, she wants to run
Non legatela, lei vuole correre
Give her the sun.
Datele il sole.
And if you see - You think that woman is going to leave
E se vi accorgerete – se penserete che quella donna stia per andarsene
You can follow her, but she's already gone.
Potrete provare a seguirla ma se ne sarà già andata.
Don't tie me down I want to run
Non legatemi, io voglio correre
Give me the sun.
Datemi il sole.
Don't tie me down I want to run
Non legatemi, io voglio correre
Give me the sun.
Datemi il sole.
And if you see - You think I'm just about to leave,
E se vi accorgerete – se penserete che io stia per andarmene
You can follow me
Potrete provare a seguirmi
But I'm already gone.
Ma me ne sarò già andato.



GIVE ME THE SUN!
DATEMI IL SOLE!

clicca sull'immagine per visualizzare il video
gs6.jpg

Autore : Stefano Sorrentino, 11/05/2022

focus link alle altre storie del Focus #6 : Grandi Voci al femminile